Llevando aún la noche a cuestas sin más guía que las huellas que marca el ángel fui a reconocer el viejo portal. Se ha secado el agua bendita y veo deslizarse por el atrio principal la túnica del Cardenal que brilla su púrpura sobre los hombros de un animal obscuro. No hay nadie. Las vírgenes coloniales y los santos barrocos tienen flores y polvo en las manos y el Cristo de la entrada principal el del misterio doloroso está seco bajo la corona de espinas. Las puertas de la sacristía, abandonadas. Recuerdo haber estado aquí hace años y el sacerdote que oyó mi confesión aquella madrugada. Pero ahora no hay nadie. Hacia mi izquierda está el largo corredor sobre el que se refleja la luz dorada que baja por los techos y paredes recargados. Y sentado en el espeso sillón de madera agobiado, sudoroso, veo al cura párroco mirando jamás sabré, que profética noche de estrellas caídas.
Buenos Aires – Del Pilar Church
Still carrying the burden of the night with nothing more to guide me than the traces left by the angel I return to the old portico. The holy water has dried up and I see the Cardinal’s robes slip through the atrium, the purple draping over the shoulders of a dark animal. There is no one here. The colonial virgins and baroque saints hold flowers and dust in their hands and Christ in the entrance the one of sorrowful mystery is arid under his crown of thorns. The doors of the sacristy, abandoned. I remember being here years ago and the priest who heard my confession that dawn. But now there is no one. To my left is the long corridor where the golden light falls on rooves and ornamented walls. And sitting in the heavy wooden chair stifled, sweating I see the parish priest looking never will I know, at what a prophetic night of fallen stars.