Yo quisiera ser la última voz de un coro errante que toca las puertas de pueblo en pueblo y camina desnudo, ofreciendo sus llagas como una herida abierta que los ancianos respetan.
Y quisiera saber que los peces se equivocaron y tomaron el río por el mar y el mar dejó hamacar en sus ancas el tibio fondo de un niño inquieto.
Y podría dormir todavía, asomado al abismo dónde arde el hoguera, y el rumor obscuro de un bosque plateado, muestra su entraña a un desconocido que no dice palabra.
Y quisiera creer, que en el vano esfuerzo de cambiar la vida por una muerte ligera se encuentra sentado, con la muda caricia y la mujer altiva, un día más blanco que el alma espera.
Hope
I would like to be the final voice in a wandering choir that knocks on doors from town to town, and walks naked, offering my wounds like an open sore honoured by the elders.
And I would like to know that the fish lost their way and mistook the river for the sea and the sea rocked in its swell the warm depths of a restless child.
And I could still sleep, looking into the abyss where the fire burns, and the deep hum of a silvery wood reveals its core to a stranger who utters no word.
And I would like to believe, that in the vain effort to exchange life for an easy death I may find, in a silent caress and a haughty woman, that perfect day my soul awaits.